About Lux
Learn more about Lux on our website.
Thomas W. Pyle Middle School Voices
Dr. Jidong Zhong, accompanist
Kerry Chon, percussion
Shiori Homma, violin
Chesapeake High School Chamber Singers
Timeline
Tap/click to jump to relevant notes
-
Traditional Haitian
Wangol
-
Uusberg
Muusika
-
Sonstenes
I Am Leaving
-
Forrest
Shalom
-
Hogan
My Soul’s Been Anchored in the Lord
-
Esmail
TaReKiTa
-
Gimon
Fire
-
Traditional
Gaudete
-
McDowall
Now May We Singen
-
McDowall
Give me some music
-
Mealor
Te lucis ante terminum
-
Reger
Nachtlied
-
Gabrieli
Quem vidistis, pastores?
Traditional Haitian, arr. Sten Källman (b. 1952)
Wangol
Performance details
About the work
—Zach Tilkens
Text
Ki le w a vini we m anko w ale?
Peyia chanje.
Translation
When will I see you again?
The country is changing.
Pärt Uusberg (b. 1986)
Muusika
Performance details
About the work
Text
Translation
Miriam Sonstenes
I Am Leaving
Performance details
About the work
Text
I am leaving, I am leaving,
1. Take my hand it’s getting late now,
Refrain
2. Can you still see the reflection
Refrain
3. Though it’s spring time you’re still waiting,
Refrain
Dan Forrest (b. 1978)
Shalom
Performance details
About the work
Text
Peace. Peace. Shalom.
Peace I leave with you, my peace I give to you.
Not as the world gives; do not be afraid.
Peace. Peace. Shalom.
Moses Hogan (1957-2003), arr. Rollo Dilworth (b. 1970)
My Soul’s Been Anchored in the Lord
Performance details
About the work
Text
Goin’ shout an’ pray an’ never stop, my soul’s been anchored in the Lord.
Do you love Him? Oh yes! Do you love Him? Hallelujah!
Are you anchored? Oh yes!
Yes, will you serve Him? Oh yes! Will you serve Him? Hallelujah!
Will you praise Him? Oh yes! Will you praise Him? Hallelujah!
Reena Esmail (b. 1983)
TaReKiTa
Performance details
About the work
Katerina Gimon (b. 1993)
3. Fire
from Elements
Performance details
About the work
heat, light
strength, fuel, drive
burning, melting, evaporating, and transforming
Traditional, arr. Brian Kay (b. 1944)
Gaudete
Performance details
About the work
This continued throughout modern arrangements and publications of the piece, including in Kay’s arrangement sung tonight. Interestingly, in all of these publications, the only part of the piece we can directly link to the original piece is the chorus--the tune for the verse has been ambiguous, and a point of contention among some historians. Although we may never be sure what the intended verse tune was in the 16th century, some consensus has been found in a melody with very unusual origins for historical performance. First sung by British folk rock group, Steeleye Span, the melody heard tonight remains the most commonly-associated verse tune used with the piece. Steeleye Span’s 1972 rendition of the piece further set Gaudete! into its current popularity, leading to a number of arrangements using their verse melody, including Brian Kay’s, originally written for the King’s Singers.”
—Robby Napoli
Text
Gaudete, gaudete!
Christus est natus
Ex Maria virgine,
gaudete!
Tempus adest gratiae
Hoc quod optabamus,
Carmina laetitiae
Devote reddamus. Refrain
Deus homo factus est
Natura mirante,
Mundus renovatus est
A Christo regnante. Refrain
Clausa pertransitur,
Unde lux est orta
Salus invenitur. Refrain
Psallat iam in lustro;
Benedicat Domino:
Salus Regi nostro. Refrain
Translation
Rejoice, rejoice!
Christ is born
Of the Virgin Mary –
Rejoice!
What we have wished for;
Songs of joy
Let us give back faithfully. Refrain
With nature marveling,
The world has been renewed
By the reigning Christ. Refrain
Is passed through,
Whence the light is risen;
Salvation has been found. Refrain
Now sing in brightness
Let it bless the Lord:
Greetings to our King. Refrain
Cecilia McDowall (b. 1951)
Now May We Singen
Performance details
About the work
Text
Wonderful works He hath ywrought [made],
He would not loss what was forlorn [lost],
But boldly again it brought;
Refrain
And thus it is
Forsooth ywis [in truth indeed],
He asketh nought but that is His.
Now may we singen as it is.
Quod puer natus est nobis [because this boy is born to us].
2. This bargain loved He right well,
The price was high and bought full dear.
Who would suffer and for us feel
As did that Prince withouten peer?
Refrain
3. His ransom for us hath ypaid;
Good reason have we to be His.
Be mercy asked and He be prayed,
Who may deserve the heavenly bliss.
Refrain
4. To some purpose God made man;
I trust well to salvation.
What was his blood that from him ran
But fence against damnation?
Refrain
5. Almighty God in Trinity,
Thy mercy we pray with whole heart.
Thy mercy may all woe make fell
And dangerous dread from us to start.
Refrain
Cecilia McDowall (b. 1951)
1. Give me some music
from When Time Is Broke
Performance details
About the work
Text
Of us that trade in love. (Antony and Cleopatra)
The first suit is hot and hasty, like a Scotch jig, and full as fantastical; the
wedding, mannerly modest, as a measure, full of state and ancientry; and
then comes repentance, and with his bad legs, falls into the cinque pace faster
and faster, till he sink into his grave. (Much Ado About Nothing)
Paul Mealor (b. 1975)
Te lucis ante terminum
Performance details
About the work
Text
Rerum creator poscimus
Ut solita clementia
Sis praesul ad custodiam.
Procul recedeant somnia,
et noctium phantasmata:
Hostemque nostrum comprime,
ne polluantur corpora.
Praesta, Pater omnipotens
Per Jesum Christum Dominum
Qui tecum in perpetuum
Regnat cum Sancto Spiritu.
Amen.
Translation
Creator of [all] things, we pray,
That your habitual mercy
May be our captain of the watch.
Let dreams depart from us,
And the phantoms of night:
And restrain our enemy,
That our bodies may not be defiled.
Grant this, all-powerful Father,
Through Jesus Christ our Lord,
Who with you in eternity
Reigns with the Holy Spirit.
Amen.
Max Reger (1873-1916)
3. Nachtlied
from 8 Geistliche Gesänge, Op. 138
Performance details
About the work
Reger took all of the texts for the Acht Geistliche Gesänge from the Deutsche Psalter, edited by Will Vesper and published in 1913. Vesper’s anthology contains non-denominational religious poetry selected for what Vesper perceived as an essential, enduring Germanic character. Reger’s religious sensibilities – he was excommunicated from the Catholic Church for his marriage to a divorced Protestant – along with the start of the First World War in July 1914 likely influenced this ecumenical and nationalistic composition. J.S. Bach’s pristine chorale writing was another influence, as Reger edited several works of Bach’s while drafting the Acht Geistliche Gesänge. In contrast with his other, often highly chromatic later works, Reger wrote the Acht Geistliche Gesänge with clear melodic and harmonic restraint to convey a sense of interior piety, complimenting the religious texts he selected.
Text
Drin wir ruhen sollen;
Gott walts, zum Frommen
Nach sein’m Wohlgefallen,
Daß wir uns legen
In seim Gleit und Segen,
Der Ruh zu pflegen.
Die unreinen Geister,
Halt die Nachtwach gern,
Sei selbst unser Schutzherr,
Beschirm Leib und Seel
Unter deinen Flügeln,
Send uns dein’ Engel!
Mit guten Gedanken,
Fröhlich aufwachen
Und von dir nicht wanken;
Laß uns mit Züchten
Unser Tun und Dichten
Translation
In it we shall rest;
God rules over the pious
According to his pleasure,
That we may lie down
To cherish our rest.
The unclean spirits,
Keep the night's vigil gladly,
Be our guardian,
Under thy wings,
Send us your angels!
Let us fall asleep
With good thoughts,
Awake cheerfully
And from thee not waver;
Let us, in thy keeping,
Our doings and our poems
To thy praise direct!
Andrea Gabrieli (1532-1585)
Quem vidistis, pastores?
Performance details
About the work
Text
annuntiate nobis, in terris quis apparuit?
Natum vidimus et choros angelorum
collaudantes Dominum, Alleluia.
Translation
and tell us: who has appeared on earth?
We saw the new-born and choirs of angels
praising the Lord, Alleluia.